Bienvenue sur mon île virtuelle !
Un blog bilingue (français / suédois)

Välkomna till min virtuella ö!
Tvåspråkig blogg (franska / svenska)

jeudi 30 juin 2011

lundi 27 juin 2011

37°C

Ce n'est pas de la fièvre, mais la température à Paris !
Inte feber, men temperaturen i Paris!

jeudi 23 juin 2011

Solstice d'été / Glad midsommar!

Au solstice d'été, le soleil se couche dans l'axe de la rue !
Vid midsommar går solen ned i gatans riktning!

dimanche 19 juin 2011

Escale à Longueville / Mellanstopp i Longueville


En revenant de Provins, m'hésitez pas à passer une heure à Longueville, histoire de visiter la belle collection de matériel roulant ferroviaire ancien de l'AJECTA.
På väg tillbaka från Provins, stanna gärna en timme i Longueville och besök AJECTA:s fina samling av äldre järnvägsfordon.


Une des plus belles locomotives de la collection, récemment acquise en Angleterre, est cette 230 de la compagnie du Nord (3.628).
Ett av samlingens finaste lok, som nyligen förvärvats i England, är 3.628 från Frankrikes f.d. Nordbolaget.

Voiture-restaurant et Pullman de la Compagnie Internationale des Wagons-Lits.
Restaurang- och Pullmanvagn från Compagnie Internationale des Wagons-Lits.

Dimanche médiéval à Provins / Medeltidssöndag i Provins

De la gare à la vieille ville remontent les participants costumés pour les Médiévales de Provins.
Från Provins' station till gamla staden går utklädda deltagare till Medeltidsfestivalen.

Les pains "médiévaux" sont énormes !
"Medeltida" bröden är enorma!

Que de couleurs !
Vilka otroliga färger!

Retour au moyen-âge
Tillbaka till medeltiden


Vue du haut de la tour César
Vy från Caesartornets topp

Dans la tour César
Inne i Caesartornet




Place du Châtel

Les murs sont assiégés !
Ringmurens belägring!

samedi 18 juin 2011

Retour en baie de Somme / Tillbaka till Sommebukten

Entre Noyelles et Saint Valery sur le Chemin de fer de la baie de Somme (CFBS).
Mellan Noyelles och Saint Valery på CFBS-tåget ("Sommebuktens järnväg").

Il faisait décidément plus beau en avril !
Vädret var definitivt vackrare i april!


Quelques vues de Saint Valery...
Några vyer över Saint Valery...

... son grenier à sel médiéval...
... med medeltida saltlagerhuset...

... et sa nouvelle gare en style ancien.
... och sitt nygamla stationshus.




vendredi 17 juin 2011

A Friday in rainy Kent

Pas de chance avec le temps pour cette journée en Angleterre !
Ingen tur med vädret idag i England!

Entre le Romney Marsh et la côte...
Mellan Romney Marsh och kusten...

... circule le plus petit train du monde ouvert au public : le RH&DR (Romney, Hythe & Dymchurch Railway).
... rullar världens minsta tåg som är öppen för allmänheten: RH&DR (Romney, Hythe & Dymchurch Railway).



Au sud de la ligne, alors que le paysage devient plus sauvage...
Söder om banan, medan landskapet blir allt vildare...

... on voit surgir la centrale nucléaire de Dungeness !
... framträder Dungeness' kärnkraftverk!

Le train du RH&DR et le nouveau phare de Dungeness, construit en même temps que la centrale.
RH&DR-tåget och nya Dungeness fyren, byggd i samband med kärnkraftverket.

Instructions au cas où...
Instruktioner ifall...


Le vieux phare de Dungeness.
Gamla Dungeness fyren.

Dungeness - Au bout du monde
Dungeness - Vid världens ände

jeudi 16 juin 2011

Retour à Boulogne / Tillbaka till Boulogne

Beau temps ce soir... Mais vent glacial !
Fint väder ikväll... Men kylig vind!

En descendant la Sambre / Nedströms Sambre

La collégiale Saint Ursmer domine la petite ville de Lobbes.
Kollegialyrkan Saint Ursmer dominerar (små)stadslandskapet i Lobbes.

La vallée de la Sambre offre de riants paysages...
Sambredalens trevliga landskap...

... qui prennent un tour plus industriel en arrivant à Charleroi.
... blir mer industriellt när Charleroi nalkas.

Retour à Thuin / Tillbaka till Thuin

Retour au musée du tram vicinal à Thuin, en amont de Charleroi sur la Sambre.
Tillbaka till spårvägsmuseet i Thuin, uppströms Sambre från Charleroi.

En tramway diesel sur la nouvelle ligne touristique vers Biesme-sous-Thuin. La piste pour piétons et cyclistes fait partie du RAVeL (réseau autonome de voies lentes).
Dieselspårvagn på nya turistbanan vid Biesme-sous-Thuin. Gång- och cykelbanan ingår i s.k. RAVeL (vägnät för långsam trafik).

La ville haute de Thuin et son beffroi.
Övre staden Thuin och klocktornet.

Un confortable tram électrique.
En bekväm (el)spårvagn.

Vue générale du musée et de sa collection de trams.
Översikt över museet och dess spårvagnssamling.

A la halte de Lobbes Pont du Nord
Vid hållplatsen Lobbes Pont du Nord

mercredi 15 juin 2011

Une Suédoise dans le Limbourg / Ett svenskt lok i Limburg

Un après-midi dans les trains touristiques de la ZLSM, dans le Sud-Limbourg (néerlandais).
En eftermiddag på ZLSM:s turisttåg i (nederländska) Södra Limburg.

La ligne Siegfried marque toujours la frontière allemande.
Siegfriedlinjen markerar fortfarande tyska gränsen.

La E2 1040 (1910) est une des locomotives à vapeur suédoises de la ZLSM.
E2 1040 (1910) är ett av ZLSM:s svenska ånglok.

La gare-musée de Simpelveld était auparavant une gare-frontière.
Museistationen Simpelveld var tidigare en gränsstation.

Un Schienenbus allemand en gare de Simpelveld.
En tysk Schienenbus på Simpelvelds station.

Les paysages du Sud-Limbourg sont les plus vallonnés des Pays-Bas.
Södra Limburgs landskap är de mest kuperade i Nederländerna.

La gare de Faulquemont (1846-49) est la plus ancienne en service des Pays-Bas.
Valkenburgs station (1846-49) är Nederländernas äldsta i bruk.