Bienvenue sur mon île virtuelle !
Un blog bilingue (français / suédois)

Välkomna till min virtuella ö!
Tvåspråkig blogg (franska / svenska)

lundi 28 février 2011

Déjà le 28 ! / Redan den 28!

Eh oui, le mois de février est déjà presque fini !
Pendant ce temps, la classification des thèmes du blog continue...

Åjo, februari är redan nästan slut!
Under tiden fortsätter klassificeringen av bloggens teman...


jeudi 24 février 2011

Ça faisait longtemps / Det var länge sedan

Si, je suis toujours vivant ! Non, je n'étais pas en vacances !
Mais ces 10 derniers jours, le seul temps que j'aie consacré à ce blog a été pour commencer à classer les articles par thème.
A plus tard...

Jo, jag lever än! Nej, jag var inte på semester!
Men de senaste 10 dagarna hann jag bara börja klassificera bloggens inlägg efter tema.
Vi hörs senare...

lundi 14 février 2011

S---t V------n / Alla hjärtans dag


Marre du battage commercial autour de la Saint-Valentin !
Mais comme j'aime bien le nom suédois de "jour de tous les coeurs", je me permets de joindre à ce message un petit coeur en biscuit épicé. A consommer sans modération !

Trött på kommersialismen kring Alla hjärtans dag!
Men eftersom jag gillar dagens svenska benämning bifogar jag härmed ett litet pepparkakshjärta. Ät så mycket ni orkar!
Länk till mitt pepparkaksrecept (på franska)

dimanche 13 février 2011

Egoïsme / Egoism



NB
Ce dessin, que j'ai crayonné dans le TGV, n'est pas une critique de la SNCF, qui a fait un travail remarquable sur le réseau Est l'après-midi du 9 février, dans des circonstances difficiles. Ceci dit, le wifi censé être installé dans le TGV Est ne fonctionnait effectivement pas.

OBS
Teckningen, som jag skissat på TGV-tåget, kriticerar inte SNCF, som gjorde ett enastående arbete under svåra omständigheter på eftermiddagen den 9 februari. Men ändå - trådlöst internet, som numera påstås finnas ombord på TGV Est, fungerade faktiskt inte.

dimanche 6 février 2011

Retour en Thalys / Returresa på Thalys-tåg

Avec le Wifi à bord (je ne suis pas le seul à utiliser mon iPad).
Med trådlöst Internet ombord (jag är inte ensam som använder sin iPad).

Terug in Antwerpen


Quelques vues de la splendide gare centrale d'Anvers, ré-inaugurée en 2009. De la nouvelle partie souterraine, je vais prendre un Thalys pour Paris.

Några vyer av Antwerpens magnifika centralstation, som återinvigts 2009. Från stationens nya underjordiska del ska jag åka Thalys-tåg till Paris.

Gand / Gent

Gand vaut un détour ! Cette ville médiévale se visite aussi bien par un après-midi d'hiver.
Gent är värt en omväg! En medeltidsstad som även kan besökas en vintrig eftermiddag.

Le Rabot, redoute de 1491
Rabot-redutten, från 1491

Le Château des Comtes
Gravensteen ("Grevernas slott")

Entre Lys et Liève
Mellan Leie och Lieve

La Lys et l'église Saint-Michel
Leie och Sankt Mikaelskyrkan (St Michielskerk)

Le Quai aux Herbes, vu du Quai au Blé
Graslei ("Gräskajen"), vy från Korenlei ("Kornkajen")

Les monuments de la Vielle Ville et le Pont Saint-Michel
Gamla stans monument och Sankt Mikaelsbron (St Michielsbrug)

Après l'église Saint-Nicolas...
Efter Sankt Niklaskyrkan (St Niklaaskerk)...

... vient le Beffroi...
... kommer klocktornet (Belfort)...

... et la cathédrale Saint-Bavon
... och katedralen (St Baafskathedraal)

Le Château de Gérard le Diable
Geraard de Duivelsteen ("Gerhard Djävulens slott")

Gand est aussi une ville moderne...
Gent är också en modern stad...

... où les vélos sont nombreux devant l'entrée de la gare de Dampoort !
... där det finns många cyklar vid ingången till Dampoort-stationen!

Si vous prenez le train un week-end en Belgique, il est avantageux d'acheter un billet Week-end aller et retour !
Åker man tåg i Belgien under veckoslutet är det förmånligt att köpa en ToR Weekend biljett!

Anvers / Antwerpen

Après Bruxelles, une soirée et un début de journée à Anvers.
Efter Bryssel fortsätter vi med en kväll och en förmiddag i Antwerpen.


Le Théâtre municipal, vu de ma chambre d'hôtel.
Stadsteatern (Stadsschouwburg), vy från mitt hotellrum.


L'avenue de France
Frankrijklei


Le lendemain matin, un marché s'était installé sous le Théâtre municipal.
Morgonen därpå fanns en marknad under Stadsteatern.


La place de Meir et le gratte-ciel (Torengebouw) de 1928-1932, longtemps le plus haut d'Europe (97 m).
Meir och skyskraparen (Torengebouw) från 1928-1932, länge Europas högsta (97 m).


Vivent la Belgique et les frites !
Leve Belgien och pommes-frites!


Au pied de la cathédrale, le marché aux Gants et le puits dit de Quentin Metsys.
Vid foten av katedralen finns "handsketorget" (Handschoenmarkt) och den s.k. Quinten Matsys-brunnen.


L'Hôtel de Ville (1561-1564)
Stadshuset (1561-1564)


La Grand-Place
Stortorget (Grote Markt)


Minerve (1958)
Minerva (1958)


L'Escaut (400 m de large)
Schelde (400 m bred)


La cathédrale, vue des rives de l'Escaut
Katedralen, vy från Scheldes strand


La tour de la cathédrale culmine à 123 m
Katedralens torn toppar med 123 m


Retour place de Meir
Tillbaka på Meir


Hôtel Osterrieth (18e siècle), aujourd'hui banque Dexia.
Osterriethhuis (1700-talet), idag Dexia-bank.

samedi 5 février 2011

Bruxelles / Bryssel

Un week-end en Belgique !
Avec, pour commencer, une journée à Bruxelles.

En helg i Belgien!
Låt oss börja med en dag i Bryssel



Je sors de la Gare du Midi par le hall décoré d’une case de Tintin en Amérique (version 1931).
Jag lämnar Bryssels Södra station genom en ny hall som är dekorerad med en ruta från Tintin i Amerika (1931).

"Faites l’amour, pas les magasins !" (ah oui, c’est bientôt la Saint-Valentin)
"Kärlek, inte shopping!" (jo-snart är det Alla hjärtans dag)

C’est le vent qui faisait tourner la tête de Tintin sur l’immeuble du Lombard
I vinden snurrade Tintins huvud på Lombardhuset.

Sur mon répondeur, un message me demandant si j’etais Place de Brouckère à cette heure. Eh bien oui !
På min telefonsvarare fanns ett nytt meddelande som frågade on jag befann mig Place de Brouckère. Och där fanns jag faktiskt!

Le grand hall de la Gare du Nord.
Stora hallen i Bryssels Norra station.

En descendant du Mont des Arts
Nedanför Mont des Arts / Kunstberg ("Konstberget")

Rue Chair-et-Pain et Hôtel de Ville
Rue Chair-et-Pain / Vlees-en-Broodstraat ("Fläsk- och brödgatan") och Stadshuset
Petite rue des Bouchers
Petite rue des Bouchers / Kleine Beenhouwerstraat ("lilla slaktargatan")


Cathédrale Saints Michel et Gudule
S:t Mikael och S:a Gudula-katedralen

Passage au Musée du Tram à Woluwe Saint-Pierre...
Kort besök på spårvägsmuseet i Woluwe Saint-Pierre / Sint-Pieters Woluwe...

... d’où partait une circulation spéciale (tram 4032).
... därifrån startade en abonnerad vagn (nr. 4032).
OBS - På nederländska betyder "spoorweg" järnväg - spårväg heter "tram"


mercredi 2 février 2011

Chandeleur et crêpes / Kyndelmässodag och pannkakor

Faites des crêpes ! Voici ce qu'il faut :
200 g de farine
3 oeufs
un demi-litre de lait
un peu de sel
3 cuillerées à soupe de beurre ou d'huile
(certains remplacent une partie du lait par de la bière, mais je n'aime pas trop)

Et n'oubliez pas que la cuisine n'est pas une science exacte. N'hésitez pas à épaissir ou à diluer la pâte si nécessaire !

Baka pannkakor! Det som behövs är:
3 dl vetemjöl
3 ägg
5 dl mjölk
lite salt
3 msk smör eller olja
(somliga ersätter delvis mjölk med öl, men jag gillar inte!)

Och kom ihåg att matlagning är ingen exakt vetenskap. Förtjocka eller förtunna degen om det behövs!

mardi 1 février 2011

J'ai essayé pour vous... / Jag har provat...



... le brouillard d'eau du tunnel la Manche (pour la lutte anti-incendie).
... vattendimman i Kanaltunneln (för brandbekämpningen).