Un court texte extrait du numéro de mars de la revue technique allemande Elektrische Bahnen und Verkehrssysteme montre à quel point le vocabulaire de la DB (chemins de fer allemands) a été envahi d’anglicismes inutiles. Ce qui devrait maintenant changer : plus de détails sur ma pagina linguarum !
En kort text från marsupplagan av den tyska tekniska tidskriften Elektrische Bahnen und Verkehrssysteme visar hur pass DB:s ordförråd (DB är tyska järnvägar) vimlar av onödiga anglicismer. Men nu blir det förändringar: mer om detta på min pagina linguarum!
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire
N'hésitez pas à laisser un commentaire !
Le plus simple est de choisir "anonyme" dans la liste et laisser une signature après votre texte.
Lämna gärna en kommentar!
Det enklaste är att välja "anonyme" i listan och lämna en signatur efter din text.