Comme l'écrit le journaliste et écrivain suédois Herman Lindqvist, "Les Français n'ont jamais cessé d'aller à l'école".
Hier, je suis donc retourné à mon école primaire pour le 2e tour des élections régionales.
Et aujourd'hui, je rentre à mon bureau, avec comme premiers devoirs la lecture de plus de 120 mails arrivés ces derniers jours !
Enligt Herman Lindqvist är fransmännen "Folket som aldrig slutar skolan". I alla fall var jag igår tillbaka till min grundskola för regionalvalets andra omgång. Och i dag tillbaka på kontoret. Första "läxan" var att läsa de mer än 120 mejl som kommit under de senaste dagarna!
lundi 22 mars 2010
samedi 20 mars 2010
Colmar et retour / Colmar och tillbaka
A Colmar, une visite au musée d'Unterlinden est indispensable.
I Colmar är ett besök på Unterlinden-museet ett måste.
La Petite Venise... de Colmar.
Lilla Venedig... i Colmar.
La Maison des Têtes (Colmar).
"Huvudens hus" i Colmar.
Le Dolder (1291), sur l'enceinte de Riquewihr.
Doldertornet (1291), på Riquewihrs ringmur.
Bientôt Pâques !
Snart är det Påsk igen!
Et pour finir, une tour plus moderne : celle de la gare de Colmar (1906), où je prends le TGV.
Resan avslutas vid ett nyare torn. Från Colmars centralstation (1906) ska jag nu åka TGV-tåg.
vendredi 19 mars 2010
Plaine et bosses d'Alsace / Upp och ned i Alsace
Les autorails TER Alsace de la ligne de Colmar à Metzeral sont un moyen agréable de découvrir la vallée de Munster.
Att åka TER Alsace-rälsbuss på banan mellan Colmar och Metzeral är ett trevligt sätt att upptäcka Munsterdalen.
En descendant vers la Plaine d'Alsace, parmi les vignes.
På väg nedåt mot Alsaceslätten, bland vinrankarna.
Les Trois-châteaux d'Eguisheim dominent la plaine.
Slätten domineras av Eguisheims tre slott.
Cerné par les vignes, Eguisheim est un magnifique village aux rues concentriques.
Mitt i vingårdarna ligger Eguisheim, en mycket vacker by med koncentriska gator.
Les cigognes alsaciennes ne sont pas une légende ! Mais elles sont maintenant sédentaires.
Att storkarna finns kvar i Alsace är ingen saga! Men nu flyttar de inte längre.
Retour vers la vallée après le dîner à une ferme-auberge.
Tillbaka till dalen efter middag på en gård.
jeudi 18 mars 2010
Vers l'Alsace en passant par la Lorraine / Till Alsace tvärs över Lorraine
Pour commencer, une fin de matinée à Saint-Dié, "Capitale mondiale de la Géographie". C'est en effet ici que le continent américain a reçu le nom du navigateur Amerigo Vespucci.
Vi börjar med en förmiddag i Saint-Dié, "Världens huvudstad för Geografin". Här döptes nämligen Amerika efter sjöfararen Amerigo Vespucci.
Du haut de la Tour de la Liberté, belle vue sur la "ligne bleue des Vosges".
Från Frihetstornets topp, fin utsikt över "Vogesernas blåa linje".
Je n'ai pas procédé à un relevé dendrochronologique pour vérifier si ce tilleul remonte vraiment du XIIIe siècle.
Jag har inte utfört någon dendrokronologisk analys för att kolla om den här linden verkligen är från 1200-talet.
Reconstruite après-guerre, la cathérdrale est un des seuls monuments anciens du centre-ville de Saint-Dié. Mais du palais épiscopal ne subsiste qu'une colonnade.
Domkyrkan, som blev återuppbygd efter andra världskriget, är ett av de få äldre monumenten som finns i Saint-Diés centrum. Men från biskopens palats återstår bara en kolonnad.
Pause à Gérardmer (avec tarte aux brimbelles !)
Paus i Gérardmer (med blåbärstårta!)
En grimpant vers le col de la Schlucht, arrêt à la Roche du Diable pour admirer le lac (gelé) de Retournemer.
Och nu uppåt till Schlucht-passet. Men först ett stopp vid Djävulens Berg, med utsikt över (istäkta) Retournemer-sjön.
Avec ses 1 362 m, le Hohneck est le point culminant de la Lorraine. Que de neige au bord de la route des Crêtes !
Med sina 1 362 m.ö.h. är Hohneck Lorraines högsta punkt. Mycket snö runt Topparnas väg!
mercredi 17 mars 2010
mardi 16 mars 2010
Une belle journée à Provins / En fin dag i Provins
Enfin quelques jours de vacances !
Äntligen några semesterdagar!
Et pour commencer, un mardi au soleil de Provins, à quelque 90 km de Paris. Les roses ne seront écloses que dans plusieurs semaines, mais au pied de la tour César, la jeunesse de la vieille ville cueillait le jour.
Och till en början, en solig tisdag i Provins, c:a 9 mil från Paris. Ortens berömda rosor blommar först om några veckor, men vid foten av Caesartornet plockade redan medeltidsstadens ungdom solens ljus.
Officiellement, Provins est en Ile-de-France, mais se retrouve dans le guide vert Michelin Champagne Ardenne. Peut-on alors dire que Provins est en Province ?
Officiellt ligger Provins i Ile-de-France (Parisregionen), men har hamnat i Michelins gröna guide för Champagne och Ardenne. Kan man då säga att Provins är en provinsstad?
Quoiqu’il en soit, le Transilien relie la gare de Paris-Est à cette belle ville en autant de temps que le TGV met pour aller à Metz ou Nancy. Pour les amateurs de technique, le parcours est assuré par des rames "Bibi", qui prennent leur électricité à la caténaire entre Paris et Roissy-en-Brie mais tirent leur énergie de moteurs diesel sur les lignes non-électrifiées. Ce qui est unique en Ile-de-France !
Hur som helst tar det lika mycket tid att åka Transilien-tåg mellan Paris Östra station och den här fina staden som att färdas med TGV från Paris till Metz eller Nancy, som ligger tre gånger längre bort. För dem som tycker om tekniska detaljer bör nämnas att tågen till Provins är s.k. ”Bibi”-motorvagnar, som körs med el från kontaktledningen mellan Paris och Roissy-en-Brie men får sin energi från dieselmotorer på icke-elektrifierade banor. Vilket är unikt i Ile-de-France!
Äntligen några semesterdagar!
Et pour commencer, un mardi au soleil de Provins, à quelque 90 km de Paris. Les roses ne seront écloses que dans plusieurs semaines, mais au pied de la tour César, la jeunesse de la vieille ville cueillait le jour.
Och till en början, en solig tisdag i Provins, c:a 9 mil från Paris. Ortens berömda rosor blommar först om några veckor, men vid foten av Caesartornet plockade redan medeltidsstadens ungdom solens ljus.
Officiellement, Provins est en Ile-de-France, mais se retrouve dans le guide vert Michelin Champagne Ardenne. Peut-on alors dire que Provins est en Province ?
Officiellt ligger Provins i Ile-de-France (Parisregionen), men har hamnat i Michelins gröna guide för Champagne och Ardenne. Kan man då säga att Provins är en provinsstad?
Quoiqu’il en soit, le Transilien relie la gare de Paris-Est à cette belle ville en autant de temps que le TGV met pour aller à Metz ou Nancy. Pour les amateurs de technique, le parcours est assuré par des rames "Bibi", qui prennent leur électricité à la caténaire entre Paris et Roissy-en-Brie mais tirent leur énergie de moteurs diesel sur les lignes non-électrifiées. Ce qui est unique en Ile-de-France !
Hur som helst tar det lika mycket tid att åka Transilien-tåg mellan Paris Östra station och den här fina staden som att färdas med TGV från Paris till Metz eller Nancy, som ligger tre gånger längre bort. För dem som tycker om tekniska detaljer bör nämnas att tågen till Provins är s.k. ”Bibi”-motorvagnar, som körs med el från kontaktledningen mellan Paris och Roissy-en-Brie men får sin energi från dieselmotorer på icke-elektrifierade banor. Vilket är unikt i Ile-de-France!
mardi 9 mars 2010
Pommac pour tout le monde ! / Pommac för alla!
Beau temps très frais, avec du givre en banlieue. Le soleil s'est couché après une journée (jusqu'à présent) très réussie. Trois anniversaires au bureau, arrosés au Pommac par mes soins !
Santé !
Fint och kallt väder, med frost i förorterna. Nu har solen gått ned efter en (hittills) mycket lyckad dag. Tre födelsedagar på kontoret, med Pommac som jag bekostat!
Skål!
Santé !
Fint och kallt väder, med frost i förorterna. Nu har solen gått ned efter en (hittills) mycket lyckad dag. Tre födelsedagar på kontoret, med Pommac som jag bekostat!
Skål!
Inscription à :
Articles (Atom)