dimanche 28 février 2010
jeudi 25 février 2010
Treizième message / Trettonde meddelande
mardi 16 février 2010
Mardi gras / Fettisdag
J'aurais pu écrire qu'il a fait beau, que c'est Mardi-Gras et qu'il y avait (enfin) du Pommac* à Affären**, mais l'acutalité ferroviaire m'oblige à me concentrer sur la collision de Hal (Belgique).
Et en plus, j'ai mal à la gorge...
* Boisson pétillante suédoise
** Boutique suédoise à Paris
Jag kunde ha skrivit att solen sken idag, att det är fettisdagen och att det (äntligen) fanns Pommac att köpa hos (svenska) Affären (i Paris), men tyvärr måste jag fokusera mina skrivningar på tågkollisionen i Halle (Belgien).
Desvärre har jag ont i halsen...
Et en plus, j'ai mal à la gorge...
* Boisson pétillante suédoise
** Boutique suédoise à Paris
Jag kunde ha skrivit att solen sken idag, att det är fettisdagen och att det (äntligen) fanns Pommac att köpa hos (svenska) Affären (i Paris), men tyvärr måste jag fokusera mina skrivningar på tågkollisionen i Halle (Belgien).
Desvärre har jag ont i halsen...
mercredi 3 février 2010
Il y a neige et neige / Det finns snö och snö
Dernière nouvelle : l'idée largement reçue selon laquelle les Esquimaux auraient 8 noms (ou plus...) pour désigner la neige serait une légende de plus. Renseignement pris, il existe bien plusieurs mots différents pour désigner les flocons qui tombent du ciel arctique.
D'ailleurs, pas la peine d'aller si loin pour comprendre qu'il y a parfois besoin de distinguer la neige poudreuse de la neige humide, par exemple quand on fait rouler des trains l'hiver entre Paris et Londres !
Senaste nytt! Den allmänt accepterade uppfattningen att eskimåerna har 8 namn (eller flera...) för snö skulle vara en legend till. Jag har i alla fall kollat, och det finns verkligen olika ord som beskriver de olika flingor som faller från himlen över Arktis.
Förresten behöver man inte åka så långt iväg för att förstå att man ibland behöver skilja mellan pulversnö och blötsnö, till exempel när man bedriver tågtrafik mellan Paris och London - vintertid!
D'ailleurs, pas la peine d'aller si loin pour comprendre qu'il y a parfois besoin de distinguer la neige poudreuse de la neige humide, par exemple quand on fait rouler des trains l'hiver entre Paris et Londres !
Senaste nytt! Den allmänt accepterade uppfattningen att eskimåerna har 8 namn (eller flera...) för snö skulle vara en legend till. Jag har i alla fall kollat, och det finns verkligen olika ord som beskriver de olika flingor som faller från himlen över Arktis.
Förresten behöver man inte åka så långt iväg för att förstå att man ibland behöver skilja mellan pulversnö och blötsnö, till exempel när man bedriver tågtrafik mellan Paris och London - vintertid!
mardi 2 février 2010
Bonne Chandeleur ! / Glad Kyndelsmässodag!
Une bonne excuse pour faire des crêpes...
Kyndelsmässodagen är viktig dag i Frankrike - åtminstone för barnen. Idag ska pannkakor ätas!
Kyndelsmässodagen är viktig dag i Frankrike - åtminstone för barnen. Idag ska pannkakor ätas!
Inscription à :
Articles (Atom)