Le jour se lève sur Anvers.
Dagen gryr i Antwerpen.
Après un petit déjeuner avec vue sur la place Reine-Astrid et la gare centrale...
Efter en frukost med utsikt över Koningin Astridplein (drottning Astrids plan - alltså svenska princessan som blev drottning i Belgien) och centralstationen...
... je me rends sur le chantier du tunnel ferroviaire de Liefkenshoek, où l'on congèle localement le sous-sol pour la réalisation des rameaux reliant les deux tubes parallèles.
... kommer jag till byggandet av Liefkenshoeks järnvägstunnel, som lokalt frysas för att borra förbindelser mellan tunnelns två parallella rör.
Sous l'Escaut... ou pas loin de là.
Under Schelde... eller inte långt ifrån.
Dans le tunnelier : la pièce où l'on souhaite ne pas avoir à se réfugier.
I tunnelborrmaskinen finns ett rum i vilket man helst inte vill behöva ta sin tillflykt.
A l'avant du tunnelier : c'est ici que le percement progresse et que les voussoirs sont posés.
Här borras tunneln och sätts betongringarna till tunnelliningen.
Retour à la lumière du jour sur les bords de l'Escaut.
Tillbaka till dagsljuset på Scheldes stränder.
Bebronna.
Un bon restaurant dans le port de Kallo... c'est à dire un peu au milieu de nulle part !
En bra restaurang i Kallos hamn... dvs. lite grann i mitten av ingenstans!
Non, je n'ai pas eu le temps de visiter le nouveau musée MAS d'Anvers ! Cette petite réplique est située devant la gare centrale.
Nej, jag hann inte besöka Antwerpens nya MAS (Museum aan de stroom)! En liten replik står framför centralstationen.
Et pour finir cette longue journée, un coup d'oeil vers Bruxelles et son palais de Justice.
Som avslutning på en lång dag - blick mot Bryssel och dess Justitiepalats.
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire
N'hésitez pas à laisser un commentaire !
Le plus simple est de choisir "anonyme" dans la liste et laisser une signature après votre texte.
Lämna gärna en kommentar!
Det enklaste är att välja "anonyme" i listan och lämna en signatur efter din text.